Sonntag, 6. Juni 2004

haarschnitt, jetzt endlich

Ueberwachsen Haare die kritische Ohrengrenze, sehe ich nur noch schrecklich aus. Drum war es mal wieder so weit, der Friseurbesuch liess sich nicht mehr hinauszoegern. Ich entschloss mich, den billigsten Laden aufzusuchen, denn wenn man schon den Kopf hinhaelt, sollte man wenigstens finanziell kein Risiko eingehen, so meine Ueberlegung. Als ich den Laden betrat und mich eine dicke, nach Chefin aussehende Matrone emfing und zum Haarwachbecken kommandierte, konnte ich nicht mehr entkommen. Die kleine, niedliche Auszubildende, bereit und offensichtlich in freudiger Erwartung, meine blonde, exotische, Haarpracht einseifen zu koennen, wurde ruede von der Chefn bei Seite gestossen. Die Matrone wollte offenbar selbst Hand anlegen und nach dem mir eine Mullbinde schuetzend uebers Gesicht gelegt wurde, begann die Prozedur. Waehrend mir jede behaarte Stelle ueberhalb des Halses fuenfach eingeseift wurde, schweiften meine Gedanken ab, ob die Gruedlichkeit der Japaner eher eine Tugend oder ihre Pedanterie ein Fluch sei, ob jemals ein Japaner irgendetwas unvollendet lassen koennte, und ob eine adaequate Uebersetzung fuer "des pascht schoh" in die japanische Sprache moeglich sei. Eine gedankenverlorene Weile spaeter fiel mir auf, dass die Haarwaschprozedur ohne ersichtlichen Grund weiterhin anhielt. Als die exissive Prozedur ein Ende fand, wurde ich, in einen Handtuchturban gehuellt, in Richtung Schneidesessek geschubst waerend, mir alle Angestellten des Laden ein begeistertes "お疲れ様です" entgegen bruellten. Ich bin mittlerweile gewohnt, Begruessungs-, Verabschiedungs- oder oder Dankesformeln von ganzen Restaurantbelegschaften entgegen gebruellt zu bekommen, das gehoert hier zum Service, aber nach der Haarwaesche als "erschoepfter Arbeiter" betitelt zu werden, ueberraschte schon. Normalerweise benutzt man diesen Ausdruck, wenn ein Arbeitskollege in den Feierabend geht, annerkenned der geleisteten Arbeit, ist diese Grussformel angebracht. Die direkte Uebersetzung ist schwierig, mein Chef bot diese freie Interpretation an: "work harder next time", der Sarkasmus ist fuer den Japaner bemerkenswert. Der Haarschnitt verlief nach meinen Vorstellungen, nach einer Zwischenphase, in der ich aussah, wie Kim Jong Il, wurde dann das gewuenschte Stadium erreicht: struwelig, stehend.





   
menü
status
Youre not logged in ... Login
menu
... topics
... impressum
... disclaimer
... Home
... Tags

tolle Japan t-shirts

schamlose Werbung

blogroll
gute bücher


kiosk
suchen
Google
Web q-fladen
kalender
November 2024
So.Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Mai
recent
USB-Sticks Endlich, lange haben wir
drauf gewartet, gehofft, dass USB-Speichermedien endlich äußerlich etwas aufgepeppt werden....
by qfladen (16.05.07, 20:58)
Sauerstoff im Wasser Nach dem
"positive Ion"-Hype scheint Japan jetzt auf den Trend des oxygenierten...
by qfladen (03.05.07, 22:30)
noch Haare aufm Kopf? Wenn
man sich da nicht so sicher sein kann, sollte man...
by qfladen (01.05.07, 23:08)
qfladen trends Fixed gear bike
by qfladen (29.04.07, 18:27)
USB-Hub in einem Klebebandspender Geniale
neue Produkte, die keiner braucht: Dieser Kleberollenabreißhalter (wie nennen sich...
by qfladen (25.04.07, 22:21)
ありがとうございます
feeds
Add to Google RSS Feed
japan webring

Fladen schießen
material und methoden

Made with Antville
powered by

Helma Object Publisher
GeoURL
Listed on BlogShares
Enter to T-Shirt Kombinat West and Vote for this Site!!!
Technorati Profile